謝謝參觀部落格,任何問題歡迎聯絡喔~

廣告贊助

White elephant

白色大象

 

什麼意思呢??

定義

a possession unwanted by the owner but difficult to dispose of:

   一個主人不想要的東西,但是又很難去處置的物品

 

something that requires a lot of care and money and that gives little profit or enjoyment

   某東西需要非常多精力去照顧,但是卻獲取很少的收穫

 

a white elephant is a big piece of furniture no one wants to keep

   白色大象是指一個沒有人想要留下來的大型家具(引申大而無用的東西)

 

據說來源

 

1850-1855年

from the perhaps apocryphal tale that the King of Siam would award a disagreeable courtier a white elephant, the upkeep of which would ruin the courtier

據說這個字的意思來自於古泰國(暹羅),國王會獎賞他看不順眼的?仕者一隻白色大象,(但是)照護大象的花費(錢、人力)將會摧毀這個仕者。

 

總結:用來表示一個大而無用,會造成負擔的東西

 

 

to see pink elephants

seeking elephants

pink elephants

 

粉紅大象

 

a facetious name applied to hallucinations caused by drunkenness

一個(滑稽、戲謔、搞笑)的字、名子(pink elephant)來形容因酒醉造成的幻覺

 

A "pink elephant" is something that people are said to see quite often when they're drunk. It's a drunken hallucination.

粉紅大象算是喝醉酒的人常說的話(指在酒醉時看到粉紅大象的幻覺),(像台灣人醉時,喜歡說我沒醉拉、我很清醒、還能喝之類的一種常說得話語)

 

any visual hallucination arising from heavy drinking

當嚴重酒醉時產生的任何幻覺

 

Pink elephants are a joking way to describe the hallucinations – strange, imaginary visions and thoughts

粉紅大象是一種開玩笑的方式去形容幻覺或是奇怪的影像或是想法

 

you might see if you are excessively drunk or under the influence of drugs. A pink elephant is also used to mean something extraordinary.

在酒醉或是嗑藥的狀況下,也指某些事情非常不尋常

 

Pink elephant is also often used when talking about how hard it is to not think of something once it’s been mentioned. If I tell you: “Don’t think of pink elephants.

不要天馬行空胡思亂想了之類的(應該是把~~~)

 

總結:大概就是指一種幻覺、酒醉的人、不尋常的事,一種胡思亂想把~~

 

 

參考參考搂~~~

 

 

 

~~~~

 

 

~~~幫我參考下廣告拉~~~~

文章標籤
創作者介紹

【惡蛋與我】

lastlun 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • M
  • 建議英文字體不要用這種的喔
  • 恩恩 有什麼建議的字體嗎?

    lastlun 於 2017/02/22 18:47 回覆

找更多相關文章與討論