stakeout

就google translate為"放樣"

就中文解釋來看無法理解是什麼

如就英文解釋的話

a period of secret surveillance of a building or an area by police in order to observe someone's activities.

就是監視的意思

 

基本意思及用法有幾個如下

 

 

一、stake someone or something out

 

 

1.to position a person so that someone or something can be observed or followed. 

 

將某人派出去監視,使某人或事可以在監控之下

 

 

2.to position a person to observe someone or something.

 

將某人派出去監視某項人或事

 

二、stake out

         1.To mark the location or limits of something with or as if with stakes:

 

監視設限?

 

2.To claim something as one's own: 

 

宣示某項東西是我的拉

 

例句:

We ran ahead of the others to stake out a campsite. 

The new executive staked a place out in the organization as a technologyexpert.

 

 

3.To keep someone or something under surveillance:

 

使某人或物於監事之家

 

三、stake somebody out 祕密的看著某人

 

四、stake out something 宣示某項東西是你的/祕密地看個某處

 

052  

 

arrow
arrow

    lastlun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()