there there 沒事了沒事了

sad to hear this(that) 聽到這個消息我很難過

sad for you 為你感到難過

No sweat! 別擔心!

I am with you. 我支持你

 I believe you can do it. 我相信你

I’ll be rooting for you! 我會支持你的

這些安慰人得用法較為正確

基本上需要安慰的人

是需要你的支持以及認同

我想中文中最好的安慰句子是 辛苦了

而非 加油 這兩個字

但是大部分人不知道

因為加油其實也隱含著你不好好的意思

在努力點的意義

 

另外因為中文的辛苦

實在找不到英文字來代表

文化上的差異

比較適合的字

Well done!!

You did a good job!!

way to go. 

這三個來表示來

對方在一件大事上幹的好

給予事後的鼓勵

 

http://tw.blog.voicetube.com/2014/11/26/%E6%80%8E%E9%BA%BC%E7%94%A8%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%B9%AB%E4%BB%96%E4%BA%BA%E5%8A%A0%E6%B2%B9%E6%89%93%E6%B0%A3%E5%91%A2%EF%BC%9F%E6%95%99%E4%BD%A0%E9%80%81%E4%B8%8A%E6%BA%AB%E6%9A%96%E7%9A%84%E3%80%8C

 

Hang in there! 撐著點!

在心理上已有壓力了,撐這個動作對心理上是非常不健康的

You are almost there. 你已經快成功了

也是撐阿!

You’re on your way. 你正在前進中

在加油好嗎?

Keep it up. 繼續努力

在加油好嗎?

Keep your chin up. 不要氣餒

不要放棄撐住!

Stick to it! 堅持下去

撐下去

Cheer up!  振作,加油

開心點?  我都不開心了 你叫我開心有什麼用

Come on, go!  加油

嘿 加油點好嗎

go for it加油

朝向一個目標努力 (通常用在比賽)

以上這些也是可以

但是對於情緒低落以及需要安慰的人的聽起來是有差別的

比較不適合

 

 

arrow
arrow

    lastlun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()