今天要來介紹一下

最近看到的一個字

scapegoat

 

565.PNG

 

當時並不知道個字的意思

不過依照新聞事件跟句子

自己猜測大概是代罪羔羊(替罪羊)的意思把?

查了查google translate

確實是如此

 

(為何會看到這個字呢?)

(在某些台灣的英文新聞社團上看到外國人的評論)

(台鐵出軌事件)

 

566.PNG

 

有在看我的英文單字介紹文章的人

大概都知道我喜歡用圖片來記憶拉

上圖大概就是scapegoat給人的感覺

像是全身被射滿箭拉

被眾人指點批評

身上背了多罪sin

等等之類的

更多請看連結

另外各種品種的羊的英文請看這邊

 

 

久違的英文文章更新~~~

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    lastlun 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()