最近讀到一段文字如下
每個人心中都有一個哈姆雷特/一千個人心中有一千個哈姆雷特
實在是不知道意思呀,脫離書本及文字太久了
所以上網查了查
首先什麼是《哈姆雷特》?
《哈姆雷特》
是莎士比亞的一部悲劇作品
是他最負盛名和被人引用最多的劇本
與《麥克白》、《李爾王》和《奧賽羅》一起
並稱為莎士比亞的「四大悲劇」。
那這段文字是什麼意思嗎?
每個人心中都有一個哈姆雷特/一千個人心中有一千個哈姆雷特
每個人心中都有一個劇本??
不是的
這句話是莎士比亞說的
There are a thousand Hamlets in a thousand people’s eyes.
"一千個觀眾眼中有一千個哈姆雷特"
即仁者見仁,智者見智
每個人都會對作品有不同的理解
每個人對待任何事物都有自己的看法
一千個人就有可能有一千種不同的看法
這句話揭示了閱讀的神奇和成果的多元化
大概就是說
每個人對事物的見解,看法都不盡相同
看法也隨著每個人的知識構成、社會閱歷、性格、家庭等等影響而有所不同啦
參考參考啦
我覺得現代人看事物文字,太感覺派了
如下
「研表究明,漢字序順並不定一影閱響讀。比如當你看完這句話後,才發這現裡的字全是都亂的。」
亦或是近幾年的新詩風格
其實我越來越看不懂在寫些什麼,很多都是靠讀者的自行想像,腦補出心中的一幅畫吧~~
讓我有種感受,新詩已死的感覺…
文章標籤
全站熱搜
留言列表